Lustich2009, ich bin baff!
Da macht ja das Kugelerden-ohne-Admin noch mehr Spaß! Eine tolle

Fleißarbeit!
[klugscheiß]
ad
Namen der Hauptstädte:
1. In der deutschen Sprache wird ja alles
eingedeutscht, ob sinnvoll oder nicht - hausbackene Mentalität oder weise Mehrsprachigkeit? Weiß nicht, aber mich nervts, weil ich die Namen mir immer doppelt merken muss. (Analog die Bio-Namen. Jede Popel-Schnecke muss irgendeinen hirnrissigen deutschen Namen bekommen, obwohl es so schöne internationale Bezeichnungen gibt....)
Aber zurück, hier ist eine Übersicht in der
Liste deutscher Bezeichnungen ausländischer Orte mit vielen Links.
2. International hat jedes Land eine Wunschform seines Namens nebst den jeweiligen Städten in verschiedenen Sprachen hinterlegt, z. B. wünscht Tschechien auf Deutsch
Tschechien und auf Englisch
Czech Republic genannt zu werden und nix anderes. Die Städte sind aktuell auf tschechisch bezeichnet und nix anderes.
Aus meiner Sicht wäre es am Besten, den jeweiligen
Originalnamen oder den international gebräuchlichsten, also den englischen, zu verwenden, soweit lesbar bzw. aussprechbar. Bei Ländern sind die deutschen Namen sicher ohne Problem, bei Städten, außer bei den wohlbekannten (Prag, Brüssel, Moskau, Peking etc.) sehe ich diverse Probleme.
3. Historisch gibt es natürlich alles Mögliche an Argumenten für deutsche Bezeichnungen. Ost- und Südost-Europa war ja über Jahrhunderte durch die deutsche/österreichische Sprache beeinflusst. Da gab es in vielen Orten über Jahrzehnte oder Jahrhunderte mehrere Namen. Solange man friedlich zusammen lebte, war das kein Problem (s. heute z. B. die
Sorben).
Heute sind bestimmte politische Entscheidungen getroffen und Polen oder Tschechien sind eben nicht (mehr) deutschsprachig. Punkt. Also sollte es an der Zeit sein, nur die aktuellen Namen zu verwenden. Z. B.: Tiflis heißt fast überall anderswo
Tbilisi, Peking wird zu
Beijing.
4. Wer ständig mit nicht-deutscher Kommunikation zu tun hat, gewöhnt sich an, die englische (gelegentlich französische) oder die lokale Bezeichnung zu verwenden. Das vereinfacht vieles.
Auch ein russisch-sprachiges oder chinesisches Gegenüber kann mit der englischen Bezeichnung oft mehr anfangen als mit der lokalen oder deutschen (z. B.
Prague statt Praha oder Prag,
Moscow statt Moskau oder
Abu Rawash statt Abu Roasch).
[/klugscheiß]
MAW: ich fände es für die Super-KMZ am sinnvollsten, bei Städten die
Originalbezeichnungen als Hauptbezeichnung einzusetzen, falls nötig dann eine weitere, wobei ich die englische der deutschen vorziehen würde. In Ost-Europa haben derzeit IMHO die deutschen Namen ihre Berechtigung verloren.